Topul cărților citite în 2017


imagesCum o tradiție, fie ea și de prost-gust, așa cum se dovedește a fi mania alcătuirii de topuri la final de an, trebuie respectată, public și anul acesta lista celor mai bune cărți pe care le-am citit în 2017. Nimic altceva decât o listă personală care nu e și nici nu-și propune să fie relevantă sau să ofere indicii de lectură. Reverența în fața numelor mari sau a criticilor care ne spun cine e important și cine nu, nu-și găsește locul în topul acesta. A citi înseamnă prin excelență a-ți folosi propria minte și propriile organe de simț… E un act de independență și libertate.

Criteriile de judecată a fiecărei cărți sunt următoarele: povestea, stilul, prospețimea ideilor, lipsa de predictibilitate. Firește, notele sunt date și edițiilor pe care le-am citit. Așadar, e posibil ca multele erori de tehnoredactare (identificabile cu precădere în cărțile Editurii Univers, colecția „Cotidianul”, dar prezente și la edituri cu pretenții, precum Polirom sau Humanitas) să influențeze nota finală pe care am acordat-o unui text sau altul. Pentru cărțile pe care nu le-am citit în limba în care au fost scrise, un rol covârșitor în aprecierea textului îl joacă traducerea. Câteodată, poate și din vina traducătorilor fără o suficientă experiență de cititori, limba română e împiedicată, artificială, lipsită de vervă și nerv. Dând click pe titlurile cărților menționate în acest top, puteți citi impresii de lectură pentru fiecare text în parte.

Găsiți aici și un link spre topul cărților citite în 2016.

Nota 3

  1. Rudyard Kipling, “Povești indiene”, București, Editura Univers, 2008, 223 de pagini, traduceri de Dana Covăceanu, Emilia Comănici, Ioana Pascu, Sabina Luciana Tcaciuc, Parmena Zarinia.

Nota 4

  1. Ion Druță, “Biserica Alba”, Chișinău, Editura Cartier, 2015, 545 de pagini.

Nota 5

  1. Elif Shafak, „Onoare”, Iași, Editura Polirom, 439 de pagini, traducere din limba engleză și note de Ada Tanasă;
  2. Haruki Murakami, “1Q84, the Complete Trilogy”, Vintage, London, 2012, 1336 de pagini.

Nota 6

  1. Ludmila Ulițkaia,”Înmormântare veselă”, București, Editura Humanitas, 2005, 192 de pagini;
  2. Vladimir Beșleagă, „Zbor frânt”, Chișinău, 2013, 274 de pagini;
  3. Carl Ove Knausgård, “Lupta mea. Moartea unui tată”, București, Editura Litera, 514 de pagini, traducere din limba norvegiană Ioana-Andreea Mureșan.

Nota 7

  1. Mircea Cărtărescu, „Solenoid”, București, Editura Humanitas, 2016, 842 de pagini;
  2. Mark Twain, “The Adventures of Huckleberry Finn”, London, HarperCollins Publishers, 2013, 308 pagini;
  3. Cătălin Dorian Florescu, „Maseurul orb”, Iași, Editura Polirom, 2014, 319 pagini, traducere din limba germană de Mariana Bărbulescu;
  4. Tom Hodgkinson, „Ghidul leneșului. Mic tratat pentru leneși rafinați”, București, Editura Nemira, 2014, 319 pagini, traducere din limba engleză de Gabriel Stoian;
  5. Albert Camus, “The Plague”, Vintage International, New York, 1991, translated from French by Stuart Gilbert, 312 pagini.

Nota 8

  1. Ardeleanu, „Am ucis pe Dumnezeu”, București, Editura Cartea Românească, s.a, 257 de pagini;
  2. Aureliu Busuioc, „Pactizând cu diavolul”, Chișinău, Editura Cartier 2016, 259 de pagini;
  3. Ludmila Ulițkaia, “Fetițele. Rude sărmane”, București, Editura Humanitas, 2013, 256 de pagini, traducere din rusă de Gabriela Russo;
  4. Giovanni Papini, „Povestiri stranii”, București, Editura Humanitas, 2013, 229 de pagini, traducere din italiană, note, repere bio-bibliografice și postfață de Mihai Banciu.

 

 

 

Nota 9

  1. Charles Dickens, „Marile speranțe” (2 vol.), București, Editura Adevărul Holding, 2008, 576 de pagini, traducere de Veronica Focșeneanu;
  2. Ion Druță, “Clopotnița”, Editura Cartier, Chișinău, 2015, 279 de pagini;
  3. Arthur C. Clarke, “Sfârșitul copilăriei”, București, Editura Univers, 2008, 175 de pagini, traducere de Cristiana Vișan;
  4. Ismail Kadare, “Firmanul orb”, București, Editura Humanitas, 232 de pagini, traducere din limba albaneză de Marius Dobrescu;
  5. Andreï Makine, „Arhipelagul altei vieți”, Iași, Editura Polirom, 2017, 255 de pagini, traducere din limba franceză de Daniel Niolescu;
  6. Dino Buzzati, „O dragoste”, Iași, Editura Polirom, 2013, 240 de pagini, traducere din limba italiană și note de Smaranda Cosmin;
  7. Markus Zusak, „The Book Thief”, Black Swan, London, 2013, 559 de pagini.

Nota 10

  1. Ivan Turgenev, „Fathers and Sons”, Signet Classis, New York, 2005, 244 de pagini, translated by George Reavey, with an Introduction by Jane Costlow;
  2. Aravind Adiga, „Last Man in Tower”, Atlantic Books, London, 2012, 422 de pagini;
  3. Dino Buzzati, „Deșertul tătarilor”, Iași, Editura Polirom, 2011, 223 de pagini, traducere de Niculina Benguș-Tudoriu.

 

 

 

Anunțuri

Un gând despre „Topul cărților citite în 2017

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s