Francis Scott Fitzgerald, “The Beautiful and the Damned”, CreateSpace Independent Publishing Platform, 2016, 346 de pagini


Publicat în 1922, romanul conține elemente autobiografice. Personajul principal, Anthony Patch, este nepotul unui potent om de afaceri și filantrop newyorkez, Adam Patch. Anthony trăiește o viață lipsită de griji, în așteptarea moștenirii consistente care… Citește mai mult Francis Scott Fitzgerald, “The Beautiful and the Damned”, CreateSpace Independent Publishing Platform, 2016, 346 de pagini

Robert Schnakenberg, “Viața secretă a marilor scriitori”, București, Editura Art, 2017, 305 pagini, traducere din limba engleză și note de Mădălina Vasile


Volumul are două probleme majore. În primul rând, e clar că e scris pentru un public american. Se vede din selecția autorilor despre a căror viață se vorbește și din senzaționalismul care definește stilul textului (glumițe ieftine cu personaje relativ necunoscute publicului european). A doua problemă majoră e traducerea.… Citește mai mult Robert Schnakenberg, “Viața secretă a marilor scriitori”, București, Editura Art, 2017, 305 pagini, traducere din limba engleză și note de Mădălina Vasile

Salman Rushdie, “Two Years, Eight Months & Twenty-Eight Nights”, Vintage, London, 2016, 296 de pagini


Romanul lui Rushdie este o distopie și, în același timp, o parabolă care ne vorbește despre violențele inevitabile asociate credințelor religioase. Lumea djinilor și cea a oamenilor se întretaie, din tărâmuri fabuloase coboară djini care își doresc cucerirea Pământului. Oamenii devin victime colaterale în războiul dintre prințesa Dunia și cei care complotează pentru uciderea tatălui ei. Povestea este… Citește mai mult Salman Rushdie, “Two Years, Eight Months & Twenty-Eight Nights”, Vintage, London, 2016, 296 de pagini

Stefan Zweig, “Jucătorul de șah”, Iași, Editura Polirom, 2018, traducere din limb germane de Mariana Bărbulescu, 136 de pagini


Povestea lui Zweig începe cu îmbarcarea naratorului pe un vas care avea să-l ducă de la New York la Buenos Aires. Acolo, îl întâlnește pe Czentovic, un geniu șahist, campion mondial. În afară de șah, sport pe care îl stăpânește la perfecție, Czentovic este complet ignorant. Provocat la o partidă de șah, campionul îl înfruntă pe domnul B., cel care, prizonier al naziștilor, învățase șah în captivitate, în anii anexării… Citește mai mult Stefan Zweig, “Jucătorul de șah”, Iași, Editura Polirom, 2018, traducere din limb germane de Mariana Bărbulescu, 136 de pagini

Mikhail Lermontov, “A Hero of Our Time”, Penguin Classics, 1966, translated by Paul Foot, 185 de pagini


E greu de înțeles de ce are Lermontov nevoie de atâtea artificii și broderii narative pentru a spune o poveste de un simplism dezarmant. Naratorul îl întâlnește în Caucaz pe Maxim Maximici, cel care îi povestește despre aventurile și personalitatea unui tânăr ofițer rus, Pechorin. Pechorin are o personalitate glacială și contradictorie. Se îndrăgostește de Bela, o tânără… Citește mai mult Mikhail Lermontov, “A Hero of Our Time”, Penguin Classics, 1966, translated by Paul Foot, 185 de pagini

Evgheni Vodolazkin, „Aviatorul”, București, Editura Humanitas, 2017, 367 de pagini. Traducere din limba rusă și note de Adriana Liciu


Innokenti Platonov este înghețat în azot, prin 1920, ca parte a unui experiment sovietic, și dezghețat în 1999. El trebuie să se adapteze noii lumi și, în același timp, să-și facă datoria de martor al unei epoci istorice zbuciumate. Interesantă viziunea pe care o are personajul asupra istoriei: nu evenimentele mari sunt importante, ci senzațiile individuale, mirosurile, sentimentele. Romanul este scris la persoana I, de către cele trei personaje ale sale: Innokenti, doctorul Geiger și Anastasia… Citește mai mult Evgheni Vodolazkin, „Aviatorul”, București, Editura Humanitas, 2017, 367 de pagini. Traducere din limba rusă și note de Adriana Liciu

Gabriela García Márquez, „Dragostea în vremea holerei”, București, Editura Rao, 2014, 481 de pagini, traducere din limba spaniolă de Sarmiza Leahu


Stilul inconfundabil al lui Márquez fascinează de la prima până la ultima pagină. „Dragostea în vremea holerei” poate fi considerat unul dintre cele mai bune romane de dragoste ale literaturii moderne. Florentino Ariza se îndrăgostește iremediabil de Fermina Daza. Aceasta se va căsători cu un medic bogat și influent (Juvenal Urbino). Florentino așteaptă, răbdător, peste o jumătate de secol, până în momentul în care își poate … Citește mai mult Gabriela García Márquez, „Dragostea în vremea holerei”, București, Editura Rao, 2014, 481 de pagini, traducere din limba spaniolă de Sarmiza Leahu

Khaled Hosseini, „Splendida cetate a celor o mie de sori”, București, Editura Niculescu, 2017, traducere din limba engleză și note de Crenguța Năpristoc, 400 de pagini


Pentru cine a citit „Vânătorii de zmeie”, atât tonul poveștii, cât și abordarea lui Hosseini sunt extrem de familiare. Aceasta este, de altfel, și problema textului. Dincolo de calitățile incontestabile ale scriitorului, cititorul simte că stilul și dezvoltarea narațiunii sunt repetitive. În plus, există de mai multe ori senzația că Hosseini se folosește de biografia sa și de tragediile reale ale Afganistanului ca de un pretext narativ. Nu de puține ori, el cedează tentației senzaționalismului (lasă impresia că unele dintre… Citește mai mult Khaled Hosseini, „Splendida cetate a celor o mie de sori”, București, Editura Niculescu, 2017, traducere din limba engleză și note de Crenguța Năpristoc, 400 de pagini

Yuval Noah Harari, „Sapiens. Scurtă istorie a omenirii”, Iași, Editura Polirom, 2017, traducere de Adrian Șerban, 386 de pagini


O demonstrație de inteligență, capacitate de sinteză și știință a persuasiunii cum rar se mai poate vedea într-un text contemporan. Yuval Noah Harari descrie, în liniile ei fundamentale, evoluția lui Homo sapiens, reușind să articuleze raționamente care provoacă întrebări, frisoane, revolte. Orice poate genera această carte, numai indiferență nu. Vehiculând cu lejeritate noțiuni din domenii dintre cele mai variate (de la antropologie și istorie, până la fizică, … Citește mai mult Yuval Noah Harari, „Sapiens. Scurtă istorie a omenirii”, Iași, Editura Polirom, 2017, traducere de Adrian Șerban, 386 de pagini

Icchokas Meras, “Stalemate”, Other Press, New York, 2005, 161 de pagini, traducere din lituaniană de Jonas Zdanys


Acțiunea romanului se petrece în ghetoul din Vilnius, în timpul ocupației germane din cel de-Al Doilea Război Mondial. Comandantul nazist al ghetoului, Schoger, face o înțelegere cu Abraham Lipman. El propune un joc de șah cu fiul lui Abraham, Isaac. Dacă Schoger câștigă, copiii vor fi mutați din ghetou, dacă Isaac câștigă, va fi ucis, însă copiii vor rămâne lângă părinții lor. În cazul în care meciul de șah se va încheia cu un pat, Isaac își va păstra viața și copiii nu vor fi mutați. Titlurile capitolelor urmează mutările jocului de șah. Între timp, sunt descrise… Citește mai mult Icchokas Meras, “Stalemate”, Other Press, New York, 2005, 161 de pagini, traducere din lituaniană de Jonas Zdanys

Bertrand Russell, „Elogiul inactivității”, București, Editura Vellant, 2016, traducere din limba engleză de Ciprian Șiulea, 183 de pagini


Chiar și atunci când exagerează în mod evident, Bertrand Russell își păstrează un anume șarm intelectual. Eseurile sale abordează teme dintre cele mai diferite precum socialismul, fascismul și comunismul, educația, arhitectura, problematica civilizației occidentale etc. Textele se parcurg cu  plăcere și, aproape fără excepție, au meritul de a orienta procesul gândirii către zone ale meditației profunde. Ceea ce fascinează … Citește mai mult Bertrand Russell, „Elogiul inactivității”, București, Editura Vellant, 2016, traducere din limba engleză de Ciprian Șiulea, 183 de pagini

Ruta Sepetys, “Between Shades of Gey”, London, Penguin Books, 2011, 344 de pagini


În 1939, sovieticii invadează țările baltice. Din ordinul lui Stalin, se alcătuiește o listă cu „dușmani ai poporului”. Cei aflați pe listă sunt deportați în Sberia. Primele deportări încep în 1941. Mulți lituanieni vor muri în Siberia, alții se vor întoarce doar pentru a constata că țara lor este în continuare ocupată de sovietici. Unele estimări arată că aproximativ o treime din populația țărilor baltice a fost ucisă în timpul ocupației sovietice. „Between Shades of Grey” este povestea unei … Citește mai mult Ruta Sepetys, “Between Shades of Gey”, London, Penguin Books, 2011, 344 de pagini

Khaled Hosseini, „Vânătorii de zmeie”, București, Editura Niculescu, 2017, 408 pagini, traducere din limba engleză de Mihaela S. Oprea-Aron


Romanul istorisește povestea lui Amir, un tânăr care se naște în Kabul și are o copilărie fericită și lipsită de griji până în momentul invaziei sovietice. Amir emigrează în Statele Unite și, după mulți ani, se reîntoarce în Afganistanul transformat radical de talibani pentru a salva viața nepotului său. Primele câteva sute de pagini ale romanului sunt captivante. Odată cu întoarcerea lui Amir în Pakistan și, mai apoi, la Kabul, textul își pierde din tensiune și dramatism, căpătând un fel de senzaționalism, de mul… Citește mai mult Khaled Hosseini, „Vânătorii de zmeie”, București, Editura Niculescu, 2017, 408 pagini, traducere din limba engleză de Mihaela S. Oprea-Aron

Doina Ruști, „Fantoma din moară”, Iași, Editura Polirom, 2017, 384 de pagini


Un roman impecabil construit, un text plin de forță, pe alocuri zguduitor. In prima lui parte, Adela Nicolescu descoperă un roman al propriei ei vieți, trăită undeva în satul Comoșteni. Sunt redate pasaje din roman și, mai apoi, lucrurile pe care Adela însăși și le amintește. În a doua parte, accentul cade pe transformarea profundă pe care o aduce comunismul și … Citește mai mult Doina Ruști, „Fantoma din moară”, Iași, Editura Polirom, 2017, 384 de pagini

Dino Buzzati, „Deșertul tătarilor”, Iași, Editura Polirom, 2011, 223 de pagini, traducere de Niculina Benguș-Tudoriu


Tânărul ofițer Giovanni Drogo este trimis la Fortăreața Bastiani, un loc izolat, aproape de graniță, în vecinătatea deșertului tătarilor. Sosit cu multe speranțe, dornic să devină erou, așteptând cu înfrigurare un atac din partea dușmanului, Drogo descoperă că serviciul militar la Fortăreața Bastiani nu e nimic mai mult decât rutină și plictiseală. Într-o atmosferă ce amintește de Hans Castorp, personajul din „Muntele vrăjit” al lui Thomas Mann, Drogo rămâne la fortăreață… Citește mai mult Dino Buzzati, „Deșertul tătarilor”, Iași, Editura Polirom, 2011, 223 de pagini, traducere de Niculina Benguș-Tudoriu

Markus Zusak, „The Book Thief”, Black Swan, London, 2013, 559 de pagini


Ecranizat în 2013, romanul spune povestea unei fetițe, Liesel Meminger, care, la vârsta de nouă ani, este dată spre adopție unei familii care trăiește într-un orășel de lângă München. Hans și Rosa Haubermann trăiesc în Germania nazistă. Deși mimează atașamentul față de Fürher, cei doi adăpostesc pentru o perioadă un evreu și îi oferă lui Liesel o familie. Naratorul poveștii este chiar… Moartea. Majoritatea scenelor din roman se petrec pe o singură stradă, Himmel. Liese dezvoltă o… Citește mai mult Markus Zusak, „The Book Thief”, Black Swan, London, 2013, 559 de pagini

Andreï Makine, „Arhipelagul altei vieți”, Iași, Editura Polirom, 2017, 255 de pagini, traducere din limba franceză de Daniel Niolescu


Deși începe greoi, după 30 de pagini cititorul aproape că nu mai poate lăsa cartea din mână. Romanul este povestea lui Pavel Garțev, care, în anii `50, participă la exerciții militare prilejuite de simularea unui atac atomic american asupra Uniunii Sovietice. Lui și altor 4 camarazi li se dă, la un moment dat, misiunea de… Citește mai mult Andreï Makine, „Arhipelagul altei vieți”, Iași, Editura Polirom, 2017, 255 de pagini, traducere din limba franceză de Daniel Niolescu

Ismail Kadare, “Firmanul orb”, București, Editura Humanitas, 232 de pagini, traducere din limba albaneză de Marius Dobrescu


Fără o demonstrație ostentativă de forță scriitoricească, Izmail Kadare reușește, pe parcursul celor patru povestiri ale volumului, să ne poarte, vreme de câteva secole, prin culisele Imperiului Otoman. Istoric vorbind, spațiul explorat este Albania sub ocupație otomană. Fapte banale de viață, viziri și sultani care își trăiesc mărirea și decăderea, oameni simpli prinși în menghina istoriei, un imperiu care trăiește, deopotrivă, atât în lumea superstițiilor și a Islamului, cât și sub influența Occidentului european…… Citește mai mult Ismail Kadare, “Firmanul orb”, București, Editura Humanitas, 232 de pagini, traducere din limba albaneză de Marius Dobrescu

Ion Druță, “Biserica Alba”, Chișinău, Editura Cartier, 2015, 545 de pagini


Druță e patetic, de un patriotism grețos… Când se lansează în ample predici despre neam, credință și alte aiureli de genul acesta, textul devine de-a dreptul imposibil de lecturat. Un roman prăfuit, ajuns deja la cea de-a VI-a ediție, scris cu instrumente și limbaj care aparțin literaturii de secol XIX. Textul e mai mereu parazitat de vocea naratorului care întrerupe brutal povestea pentru a introduce pasaje voit filosofice, mici panseuri care mă tem că trădează și subțirimea intelectuală a lui Druță și lipsa lui de lecturi serioase (un singur exemplu: e un pasaj în care naratorul se lansează într-o analiză a semnificațiilor nașterii lui Iisus). Per ansamblu, o imensă dezamăgire, mai ales după lectura celuilalt roman semnat de același autor, „Clopotnița”.… Citește mai mult Ion Druță, “Biserica Alba”, Chișinău, Editura Cartier, 2015, 545 de pagini

Aureliu Busuioc, „Pactizând cu diavolul”, Chișinău, Editura Cartier 2016, 259 de pagini


Romanul povestește drama unui basarabean care, la scurt timp după ce Republica Sovietică Socialistă Moldovenească este creată, se repatriază din România, în speranța că își va revedea familia rămasă în Basarabia. Mihai Olteanu intră în conflict cu autoritățile sovietice iar cititorului i se descrie atmosfera lugubră, absurdă, kafkiană a comunismului. Lumea sovietică, dominată când de proști, când de ticăloși, reușește sa frângă definitiv destinul personajului. Romanul are o importantă doză de autobiografic. Ca document, e un memento perfect pentru nostalgici și amnezici. Ca text literar… Citește mai mult Aureliu Busuioc, „Pactizând cu diavolul”, Chișinău, Editura Cartier 2016, 259 de pagini

Vladimir Beșleagă, „Zbor frânt”, Chișinău, 2013, 274 de pagini


Exemplul tipic de roman provincial, care miroase a naftalină și haine lăsate ani de zile prin dulapuri neaerisite. Protagonistul, Isai, își aduce aminte de momentul când, în timpul celui de-al Doilea Război Mondial, este despărțit de familia sa. Pe o parte a Nistrului, se aflau trupele rusești, pe cealaltă parte, trupele germane. Isai, pe atunci… Citește mai mult Vladimir Beșleagă, „Zbor frânt”, Chișinău, 2013, 274 de pagini

Arthur C. Clarke, “Sfârșitul copilăriei”, București, Editura Univers, 2008, 175 de pagini, traducere de Cristiana Vișan


Odată cu succesiunea generațiilor, aflăm că, de fapt, Superlorzii erau gardienii rasei umane, în slujba unei alte rase extraterestre superioare, Supermintea. Rolul Superlorzilor era acela de a aștepta până când rasa umană s-ar fi dovedit gata să fie integrată într-o vastă și abstractă rețea neuronală care încorporează mai multe rase. Povestea se termină cu distrugerea planetei Pământ. Clarke reușește, în doar câteva pagini, să pună în discuție alegorii grele, cu semnificații dintre cele mai profunde. Rămâne doar regretul, valabil în cazul majorității scrierilor de gen, că personajele nu sunt decât instrumente secundare, povestea în sine preluând prim-planul.… Citește mai mult Arthur C. Clarke, “Sfârșitul copilăriei”, București, Editura Univers, 2008, 175 de pagini, traducere de Cristiana Vișan

Jurnal găgăuz (VII)


Rolul meu aici e unul singur. Atunci când voi pleca, e necesar ca pe străzile din Comrat să vorbească mai multă lume în limba română decât acum. Sau, dacă nu s-o vorbească, măcar s-o cunoască. Nu sunt aici pentru a discuta idei, nu sunt aici pentru a încerca să modific percepții și mentalități. Va trebui să înțeleg asta și să mi-o repet periodic, cu voce tare. Altfel, mă tem că nu voi izbuti să realizez nimic… Câte dintre proiectele românești și nu numai au eșuat tocmai pentru că inițiatorii lor și-au dorit prea mult dintr-o dată, din vanitate, din orgoliu, din grandomanie sau dintr-o dictatorială vocație mesianică!… Citește mai mult Jurnal găgăuz (VII)

Gabriel Dimisianu, „Amintiri și portrete literare”, București, Editura Humanitas, 2013, 215 pagini


Cartea reunește 41 de texte, dedicate unor personalități literare, conturate subiectiv… amintiri, frânturi de amintiri și o perpetuă încercare de a reconstitui contexte istorice, literare etc. Dimisianu vorbește, printre alții, despre Tudor Vianu, Tudor Arghezi, Zaharia Stancu, Ov. S. Crohmălniceanu, Sorin Titel, Fănuș Neagu, Ștefan Bănulescu, Tiberiu Utan și alții, cunoscuți în împrejurări dintre cele mai diverse. Punctul forte al textelor mi se pare a fi tocmai stilul lui Dimisianu, degajat, suav-evocator, fără arborescențe stilistice inutile și fără exces de judecată, mai tot timpul preocupat să înțeleagă fenomene și mai deloc interesat de judecăți etice. Cu toate acestea, cartea apare ca fiind destul de inegală. Unele informații și… Citește mai mult Gabriel Dimisianu, „Amintiri și portrete literare”, București, Editura Humanitas, 2013, 215 pagini

José Saramago, „Evanghelia după Isus Cristos”, Iași, Editura Polirom, 2012, 420 de pagini, traducere de Mioara Caragea


„[…] când a devenit așadar limpede că Dumnezeu nu vine și nici nu dă vreun semn că s-ar gândi să vină prea curând, omul n-are altă soluție decât să-i ia locul și să iasă din pereții casei sale pentru a pune ordine în lumea terfelită, casa lui și lumea lui Dumnezeu.”… Citește mai mult José Saramago, „Evanghelia după Isus Cristos”, Iași, Editura Polirom, 2012, 420 de pagini, traducere de Mioara Caragea

Jurnal găgăuz (V)


Cât privește comportamentul armatei române în Al doilea Război Mondial, aici problema e mai delicată. Exclud din start explicația conform căreia, în perioada respectivă, mai toate forțele combatante au comis atrocități. Faptul că altul ucide nu poate fi nici scuză și nici pretext pentru propria ta crimă. Le spun că au dreptate… lucrurile acestea s-au întâmplat. Ele trebuie asumate și discutate lucid. Însă, ar fi o eroare să judecăm prezentul exclusiv prin prisma trecutului. Între mine și soldații români care au masacrat zeci de civili nevinovați acum mai bine de o jumătate de secol e aceeași legătură ca între un student găgăuz și criminalii de război sovietici. Adică, niciuna… E adevărat că devenim vinovați, însă, în momentul în care negăm sau căutăm scuze pentru ce s-a întâmplat. Abia atunci, devenim părtași la crimă… Din câte îmi dau seama, există această temere… teama de românul care invadează, care asimilează, care distruge… Niciun argument logic nu poate învinge temerile individuale, bazate pe o memorie recentă…… Citește mai mult Jurnal găgăuz (V)

Sven Hassel, „Gestapo”, Editura Adevărul Holding, 2008, 354 de pagini


Sven Hassel, un danez care se înrolează voluntar în armata germană, în 1937, este combatant activ în cel de-Al Doilea Război Mondial. Cu siguranță, biografia lui e cu mult mai spectaculoasă decât toate cărțile pe care avea să le scrie. Cea de față e o dezamăgire continuă. După ce pierde peste 200 de pagini descriind nimicuri, timp în care acțiunea abia dacă face vreun pas în față… Citește mai mult Sven Hassel, „Gestapo”, Editura Adevărul Holding, 2008, 354 de pagini