Ian Mc Ewan, „Coajă de nucă”, Iași, Editura Polirom, 2016, traducere din limba engleză și note de Dan Croitoru, 216 pagini


Povestea unei crime și a unei trădări. Trudy dezvoltă o pasiune bolnăvicioasă pentru Claude, cumnatul ei. Împreună, urzesc un plan pentru a-l ucide pe John, soțul lui Trudy. Întreaga poveste e relatată de un fetus, copilul nenăscut al lui Trudy și John, mator aparent pasiv al întregii conspirații. Cartea curge interesant, suspansul e construit gradual și profilul psihologic al personajelor e bine conturat. Este, totuși, stridentă inserția repetată de citate din Shakespeare; afectează, uneori brutal, fluența textului. La fel se întâmplă și cu reflecțiile fetusului legate de situația politică … Citește mai mult Ian Mc Ewan, „Coajă de nucă”, Iași, Editura Polirom, 2016, traducere din limba engleză și note de Dan Croitoru, 216 pagini

Anunțuri

Charles Bukowski, „Femei”, Iași, Editura Polirom, 2016, traducere din limba engleză și note de Florin Șlapac, 319 pagini


O carte a excesului. Sute de pagini în care personajul principal, scriitorul Henry Chinaski, un alter ego al lui Bukovski, nu face altceva decât să consume alcool în exces și să aibă diverse experiențe sexuale. Tocmai de aceea, romanul se parcurge greu, cu o senzație crescândă de plictiseală de la o pagină la alta. Primele fraze cuceresc: „Aveam 50 de ani și nu mă culcasem cu o femeie de patru ani.… Citește mai mult Charles Bukowski, „Femei”, Iași, Editura Polirom, 2016, traducere din limba engleză și note de Florin Șlapac, 319 pagini

Ana Maria Sandu, „Pereți subțiri”, Iași, Editura Polirom, 2017, 230 de pagini


O carte greoaie, o carte care nu are nimic de spus, concepută ca și cum ar fi fost o temă de casă pe are un licean o pregătește în silă. Ca să scrii despre nimic sau să faci din banal un subiect literar trebuie să fii un scriitor mare, cu o impecabilă știință a folosirii limbii și instrumentelor narative (a se vedea Aravind Adiga, cu romanul său în care personaje sunt câteva familii de indieni care locuiesc în același bloc)… Dacă nu ești, atunci te… Citește mai mult Ana Maria Sandu, „Pereți subțiri”, Iași, Editura Polirom, 2017, 230 de pagini

Dario Fo, „E-un rege nebun în Danemarca”, București, Editura Humanitas, 2017, 176 de pagini, traducere din italiană de Vlad Russo


În plus, cartea inserează aiuritor, fără niciun fel de logică, portrete ale personajelor, unele în debutul textului, altele în mijlocul lui. E, de departe, una dintre cele mai proaste cărți pe care le-am citit in ultimii ani. O alcătuire dezlânată, o succesiune de dialoguri false, o demonstrație de superficialitate și un final complet ratat. O poveste spusă atât de prost, … Citește mai mult Dario Fo, „E-un rege nebun în Danemarca”, București, Editura Humanitas, 2017, 176 de pagini, traducere din italiană de Vlad Russo

Topul cărților citite în 2017


Cum o tradiție, fie ea și de prost-gust, așa cum se dovedește a fi mania alcătuirii de topuri la final de an, trebuie respectată, public și anul acesta lista celor mai bune cărți pe care le-am citit în 2017. Nimic altceva decât o listă personală care nu e și nici nu-și propune să fie relevantă sau să ofere indicii de lectură. Reverența în fața numelor mari sau a criticilor care ne spun cine e important și cine nu, nu-și găsește locul în topul acesta. A citi înseamnă prin excelență a-ți folosi propria minte și propriile organe de simț… E un act de independență și libertate.… Citește mai mult Topul cărților citite în 2017

Dino Buzzati, „Deșertul tătarilor”, Iași, Editura Polirom, 2011, 223 de pagini, traducere de Niculina Benguș-Tudoriu


Tânărul ofițer Giovanni Drogo este trimis la Fortăreața Bastiani, un loc izolat, aproape de graniță, în vecinătatea deșertului tătarilor. Sosit cu multe speranțe, dornic să devină erou, așteptând cu înfrigurare un atac din partea dușmanului, Drogo descoperă că serviciul militar la Fortăreața Bastiani nu e nimic mai mult decât rutină și plictiseală. Într-o atmosferă ce amintește de Hans Castorp, personajul din „Muntele vrăjit” al lui Thomas Mann, Drogo rămâne la fortăreață… Citește mai mult Dino Buzzati, „Deșertul tătarilor”, Iași, Editura Polirom, 2011, 223 de pagini, traducere de Niculina Benguș-Tudoriu

Albert Camus, “The Plague”, Vintage International, New York, 1991, translated from French by Stuart Gilbert, 312 pagini


Romanul povestește evenimente petrecute în Oran, un oraș de pe coasta Africii de Nord, în 194_, afectat e ciumă și izolat de restul lumii. Pornit de la întâmplări reale, textul este un pretext pentru a discuta, cu instrumentele existențialismului, reacțiile umane în fața morții. Întreaga existență a acestui obișnuit orășel capătă o cu totul altă dimensiune. Moartea devine, prin ubicuitate, aproape o realitate ca oricare alta. Marea problemă… Citește mai mult Albert Camus, “The Plague”, Vintage International, New York, 1991, translated from French by Stuart Gilbert, 312 pagini